Out of Print--Limited Availability.
Select delivery location
Kindle app logo image

Download the free Kindle app and start reading Kindle books instantly on your smartphone, tablet, or computer - no Kindle device required.

Read instantly on your browser with Kindle for Web.

Using your mobile phone camera - scan the code below and download the Kindle app.

QR code to download the Kindle App

Something went wrong. Please try your request again later.

Moderne Luganda Wörterbuch: Luganda-Deutsch, Deutsch-Luganda (Luganda Kasahorow) (German Edition) Paperback – March 1, 2015

4.5 4.5 out of 5 stars 7 ratings

Luganda für alles! Lernen die Luganda-Sprache. 400+ Worten im Luganda und DeutschEin Wörterbuch der modernen Luganda
Read more Read less

The Amazon Book Review
The Amazon Book Review
Book recommendations, author interviews, editors' picks, and more. Read it now.

Product details

  • Publisher ‏ : ‎ CreateSpace Independent Publishing Platform (March 1, 2015)
  • Language ‏ : ‎ German
  • Paperback ‏ : ‎ 80 pages
  • ISBN-10 ‏ : ‎ 1508795509
  • ISBN-13 ‏ : ‎ 978-1508795506
  • Item Weight ‏ : ‎ 3.03 ounces
  • Dimensions ‏ : ‎ 5 x 0.19 x 8 inches
  • Customer Reviews:
    4.5 4.5 out of 5 stars 7 ratings

About the author

Follow authors to get new release updates, plus improved recommendations.
kasahorow
Brief content visible, double tap to read full content.
Full content visible, double tap to read brief content.

Founded in 2005, KASAHOROW is an independent publisher that makes bilingual books for all ages. Our name “kasahorow” means “many languages” in Akan (a language spoken in Ghana, Africa). Our company grew from our humble beginnings in college where we began drafting our very first two products (our popular Akan Learner’s Dictionary and Modern Akan Dictionary), and now 20 years later, we have helped people connect between more than 100 languages.

KASAHOROW is an homage to our love story, which weaves the tale of a modern family. The academic, career and family journeys of the founders have led us to live in multiple countries, and as a result, we speak 6 languages in our home.

Our mission has always been to connect people all over the world and help them build safe relationships through understanding each other. While some people want to connect to a particular country or language for the purposes of travel or work, others want to connect to their heritage, their ancestors, and/or to communicate in the first language of their loved ones. Whatever the reason, we are here to help anyone who is looking for meaning and connection in their life.

We are currently investing considerable love into revising all of our language products after a change in operations management. We hope you enjoy using them as much as we enjoy creating them for you. To connect with us directly, find us on your favorite social media platform by searching for “kasahorow”. And to join our growing family, subscribe to our word-of-the-day newsletter.

Customer reviews

4.5 out of 5 stars
4.5 out of 5
7 global ratings

Top reviews from the United States

There are 0 reviews and 0 ratings from the United States

Top reviews from other countries

Translate all reviews to English
nein
3.0 out of 5 stars Man muss richtig aufpassen!!!!!!
Reviewed in Germany on August 24, 2021
Das Buch finde ich eine tolle Idee. Ich bin Muganda. Leider musste ich feststellen, dass es einige falsche verwirrende Übersetzungen enthält. In Luganda macht es sehr viel aus, wenn in einem Wort, ein einziger Buchstabe vergessen oder einen zuviel hinzugefügt wird.
1. vierzig = amakumi ana im Buch steht (S.4) amakumi anya (anya ist komplett falsch.)
2. Mubuvunanyizibwa bwo im Buch steht (S.8) muvunanyizibwa bwo ( das sagt leider gar nichts)
3. enswera etambuza endwadde im Buch steht (S.17) enswera etabuza endwadde (heisst ungefähr: eine Stubenfliege bringt Krankheiten durcheinander)
4. okujja wanno: im Buch steht (S. 20) okujja wana (leider falsch)
5. genda mukibuga : wird übersetzt als gehen in die Stadt(S.22)
6. yebase mukisenge (S.23) bedeutet "Sie schläft im Zimmer" Im buch wird der Satz als: "Sie ist im Zimmerpreis Schlaf" (das ist sehr verwirrend!!!!!!!!!
7. (S.27) Schreien heisst "okuwogana" im Buch steht "okwogana" (das Wort gibt es nicht)
8. (S.28) "yatuuse leero" = sie kam heute an oder, sie ist heute angekommen. im Buch steht ""sie heute kommt" (zweimal falsch!!!!)
9. "eccupa nnya" (S. 37) = vier Flaschen. im buch steht "Es gibt vier Flaschen an der Wand" (was soll das?)

Viel ist im Buch richtig übersetzt. Allerdings ist auch viel daneben.
Ich musste einfach eine Rezession schreiben. Ich rege mich über sämtliche Übersetzungen auf.
One person found this helpful
Report
Sabine Schwarz
4.0 out of 5 stars Luganda
Reviewed in Germany on April 26, 2016
Wörterbuch ist finde ich nicht sehr hilfreich da teilweise nur Sätze in Luganda drinstehen.

Sätze von Deutsch auf Luganda wie : Guten Morgen , wie geht es Dir, wie heißt Du , wo wohnst Du, bist Du zum Urlaug hier usw. fehlen und das ist sehr schade, aber zum Üben der Wörter nicht so schlecht
2 people found this helpful
Report